依類型 族群 主題   
 
 
2020.08.01 ~ 2021.07.31
臺灣文學域外相關文獻蒐集及研究:以1895至1945年中國境內報刊為範疇
族群: 其他民族  
主題: 文學  
主持人 許俊雅
執行單位 國立臺灣師範大學國文學系(所)
地點 其他 其他    
研究內容

中文關鍵字:民國報刊 ;臺灣文學;南京文壇;滿洲國文學;楊逵;呂赫若;翻譯文學; 洪棄生;連橫;王松;楊明樹 《臺灣日日新報》;《小說叢報》;《友聲日報》;《友聲雜誌》;《迪化》
英文關鍵字:Periodicals during the Republic of China; Taiwan Literature; Nanjing
Literary Circle; Literature of the State of Manchuria; Yang Kui; Lu
He-Ruo; literary works of translation; Hong Qi-Sheng; Lian Heng; Wang
Song; Yang Ming-Shu; Tainan XinBao; Taiwan RiRiXinBao; XiaoShuo
CongBao; YouSheng RiBao; YouSheng ZaZhi; Di Hua.

日治臺灣文學作品,除了在台灣本地進行的創作外,亦有不少作家因留學、謀生、移民等時代或個人因素,在臺灣以外地區從事創作。 此外,尚有本籍非臺灣人,但寫了有關臺灣的作品,他們可能到過臺灣一遊,也可能只是閱聽所得。另有文學活動原在臺灣,作品為海外轉刊或出版或翻譯者。這些屬於海外臺灣文學的文獻極為龐大,本計畫僅先進行中國報刊刊載臺灣文學的調查與整理工作,以期能具體呈現當時中國、臺灣報刊流動與互動的情形。依據目前初步蒐羅、閱讀的發現,處理重點將分三方面,首先,以臺灣傳統文人在中國報刊登載的作品為主,包括洪棄生、連橫、王石鵬、王松等人的作品。其次,以戰時日本官方宣傳雜誌、掌控區的汪政權、滿洲國、華北及上海租借區為主,最後以觸及臺灣境內重要議題為主,諸如霧社事件、禁止漢文、始政四十年博覽會、原住民風俗民情的書寫以及遊臺記、翻譯文學(如楊逵、呂赫若、龍瑛宗譯作在中國)等議題,梳理它們在中國報刊是如何被關注、敘述、傳播?其傳播路徑、刊載的時空背景如何?這些在異地的臺灣文學形成什麼樣的詮釋資源?對臺灣(文學)的知識建構與觀看、詮釋方式,相信將有助於未來相關問題的釐清,對臺灣文史研究等領域提供借鑑參考的價值。最後,擬出版這一批發表在報刊的作品,提供學界參考與進一步研究之用。
 

相關網頁 https://www.grb.gov.tw/search/planDetail?id=13326960