依類型 族群 主題   
 
 
2015.06
排灣族語Vūrun、Kamavanan的人類學論述:以伊能嘉矩為例之個案(1900~1910)
族群: 排灣族   
主題: 環境生態保育、族群語言、學術研究  
作者 李若文
期刊名 臺灣人類學刊13卷1期頁21-77
ISSN 1727-1878
地點 全臺 全部  
研究內容

日本統治臺灣初期,族群分類知識尚未誕生,動植物調查也才剛起步, 伊能嘉矩可能倚賴自力去辨識蛇類,以致將排灣族語的v run、kamavanan 當成龜殼花。在百步蛇與排灣族關係明朗化的今日,為何還有必要探究這段 錯誤的解讀?簡言之,這涉及族群分類知識、語言問題的轉譯,也與當時 人類學的研究理念有關。本文先分析伊能誤解的原因,其次討論族語表記的 問題,最後,解析伊能報告呈現的「毒蛇」理念。伊能報告留下很重要的提 示,也製造不少問題。本研究以v run、kamavanan為主題,整理人類學者 建構的「靈蛇」知識,並透過伊能的詮釋重新理解靈蛇、原住民與人類學論 述三者之間的關係。

When Inō kanori arrived in Taiwan, scientific classification of biological lifes did not exist. Flora and fauna surveys had also just started. Inō identified snake types without the help of naturalists, so he mistaken classified “vūruns or kamavanans” in Paiwanese as the “pointed-scaled pitvipers” (龜殼花). Paiwanese people regard hundred-pace vipers (vūruns or kamavanans) as their guardian spirit, so why do we need to explore Inō’s erroneous interpretation? Causes of Inō’s mistake are multiple: different systems of classification of biological life during the Japanese colonial period in Taiwan, language translation problems, and different anthropological theories. This paper first reviews Inō’s investigation reports to deliberate causes of his mistaking “vūruns or kamavanans” for “pointed-scaled pitvipers”, and secondly, discusses the problem about Paiwan language for naming snakes which was recorded in Roman alphabet. Finally, this paper analyzes Inō’s concept about “venomous snakes.” Inō could be credited for making important contributions, but his reports also created problems. 

研究成果 29331062016.pdf