總統府原住民族歷史正義與轉型正義委員會,第11次委員會議,首度比照國際會議同步口譯外文的標準,翻譯原住民族語言。
原轉會語言小組召集人童春發全程以排灣族語,報告族人過去被禁說族語的苦難經驗,認為從日據到國民政府時期,不當限制族語相關政策,正是目前原住民族語喪失主因。
根據原民會105年語言使用狀況及族語能力調查發現,原住民族16個族群語言都已到達瀕危程度,為了搶救語言文化,也建立師徒制的學習機制。
除了落實語言法令規定,文化部也從藝文方面,像是推廣各族古謠、樂舞吟唱等,提升語言復振成效。
教育部也提到,目前全國大專院校,有2間設置原住民族學院,10間設立13個相關系所,另外還有38個原住民專班,大力推動大學設置原資中心,更在近期通過,明年起將實施公費留考學生的族語認證規定。
挖掘族語流失的歷史脈絡,希望突破困境重新出發,儘管成效難以一步到位,原轉會第11次委員會議上,也看出更多部會跟族人凝聚共識,為保存語言文化邁出重要一步。